Categoria - ‘Liguria Ancheu’

4 nov
2017

Venerdì 3 de novenbre: vegi færi do mestê e e ponzigiæ tra ’n genoano e ’n dorian inte l’ateiza do derby

Inte l’òcaxon do derby de sabbo 4 de novenbre, no se poeiva no sentî a voxe de ’n genoan e de ’n dorian. Bezeugna dî che se son ticosæ in sce tutto (anche in sce chi parlava primma e dòppo), ma no se son tiæ de cotelæ. Segno che cangia e tifozerie? No domandælo a mi che do zeugo do balon pròpio no me n’intendo pe ninte. Megio pasâ a-e paròlle. Fæme comensâ da quelle ch’ò propòsto mi. A primma a l’é a traduçion de ‘brioche’: no tutti l’an dita, ma chi l’à dita à dito chìfaro. Mi m’aregòrdo de quande son stæto a Romma pi-â primma vòtta. Chinòu a-a staçion Termini so-intròu inte ’n bar. A-o momento de pagâ gh’ò dito: «Ho preso un cappuc...
28 ott
2017

Venerdì 27 d’òtobre: Stagen, palanche, cacioei, animalisti e muxica pe ’na seiann-a divertente

Ò scrito “palanche”, ma no emmo parlòu de banche ò de risparmio: emmo parlòu de ’n neuvo zeugo dove Zena a l’é protagonista co-e seu stradde e i seu monumenti e dove goagna chi, a-a fin do zeugo, o l’é ciù ricco! Comme senpre e paròlle da dî son quelle da vitta de tutti i giorni, paròlle che se divan sensa problemi e che ancheu peuan pai difiçili perché o zeneize o se parla de meno. Con tutto questo, i ascoltatoî no an avuo goæi dificoltæ a dî i coretti nommi zeneixi. A primma paròlla che ò domandòu a l’é stæta comme se ghe dixe a un ch’o vende a cao prexo: sciben che tutti an dito caistiôzo, o Cazassa o registra caistriôzo A segonda paròlla...
21 ott
2017

Venerdì 20 d’òtobre: Moto trial, elegansa e muxica pe ’na seiann-a zeneize

Diggo a veitæ no m’inmaginava che tante personn-e, tanti zoeni e coscì tante figge fisan interesæ a-o “moto trial”. Venerdì 20/10 ò scoverto che ghe n’é e che son pe coscì. Ò anche scoverto che tante de liatre parlan in zeneize, sciben che e ciù zovene o capiscian ma no o parlan: in veo pecòu! [caption id="attachment_1900" width="200" caption="Sara Rivera"][/caption] Ma vegnimmo a-e paròlle, che son a demoa da trasmiscion. A primma cösa che ò domandòu a l’é comme se dixe in zeneize ‘d’ora in poi’ (fasso notâ che a traduçion leterale ‘d’òua in pöi’ a no l’é bon zeneize). Ben quæxi tutti an dæto a rispòsta giusta: de chi in avànti (regi...
14 ott
2017

Venerdì 13 d’òtobre: Cöri de montagna, gente de Neuve, zeneize e a muxica do Cambri

Son contento perché l’emmo dito con fòrsa e condivixon: e tære de Neuve son da Liguria! E l’an dito, cösa ben ben inportante, anche quelli de Neuve prezenti in trasmiscion. Ste tære chi son stæte portæ via a-a seu patria, a Liguria, da Urbano Rattazzi, lusciandrin, pe ingrandî a seu provinsa de Lusciandria co-ina lezze do 1859. ’Na scintexi da stöia de queste tære a se peu leze inte questa pagina. O zeneize o l’é stæto prezente co-e conscideraçioin che o Zòrzo Òdon (Giorgio Oddone) o l’à fæto in sciâ prozodîa ch’a saieiva l’insemme de quelli cangi de paròlle che se fa quande un o parla in bon zeneize (prezenpio te-o li o vegne tò-u li). L’Òdon, ch’o...
7 ott
2017

Venerdì 6 d’òtobre: Unitre, libbri, e socjêtæ catòliche: o tutto condîo con poêxia e muxica

Trasmiscion vivace e varia quella apenn-a pasâ. Meno ricca in scê paròlle, che a-a fin son stæte solo quelle che ò domandòu mi. Ecco donque e domande e e rispòste. Comme se dixe quande o çê o l’é scuo e coverto: gh’é doe paròlle: acabanòu e lùvego. Gh’é doe paròlle anche pe dî strenze, travagiâ a-o streito: sequadrâ e métte a-o sequæo; veuggio chi aregordâ che ‘chiave di volta’ in zeneize a se ciamma sequàddro. L’urtima domanda a l’ea a traduçion in zeneize de l’italian ‘annegare’: se dixe negâ, sensa a ‘a’ iniçiale. Inte rispòste quarchedun o l’à dito métte a cadéllo (stare nei termini dovuti) e arensenîo (rannicchi...
30 set
2017

Venerdì 29 de setenbre: Expo e stalle: in gîo pe Roscigion, o paize gran produtô de læte

Niatri chi a Zena o ciamemmo Roscigión, ma quelli de Roscigion o ciamman Rsciógni. Za sta cösa a basta pe fâ capî che a parlâ de Roscigion (parlâ de tranxiçion con influense piemonteixi) a no l’é coscì façile da capî. Però a vixita che con Liguria Ancheu emmo fæto a l’Expo da Valle Stûa a l’é stæta bella e interesante, comme bello e interesante l’é stæto vedde træ stalle dove vegne alevòu e vacche da læte: pensæ che de tutto o læte produto in Liguria (no goæi a dî a veitæ) ciù da meitæ a l’é produta chi a Roscigion. E paròlle de questa pontâ son ligæ a-e bestie, grendi protagonisti de l’Expo. S’é parlòu de cavàlli e de vàcche; emmo visto ...

Wikipedia in lengoa ligure a çerca di colaboratoî

In sce l’urtimo numero do Boletin da Compagna ò scrito ‘n apello pe çercâ di colaboratoî pe Wikipedia in lengoa

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

In zeneize ‘pipistrello’ o se tradue ràtto penûgo ò ràtto pernûgo; chi sotta quello che scrive o Cazassa: Ma da

L’inportansa da grafia ofiçiâ

L’amigo Zòrzo Òdon o l’é stæto protagonista de ’n interesante esperimento de letua e conversaçion dov’o l’à provòu a mostrâ

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio