Categoria - ‘Liguria Ancheu’

18 mar
2017

Venerdì dîsètte de marso: caciafrusti e raieu de Paganin

O se ciamma Premio Fionda quello premio chi ven dæto da-i Fieui di Caruggi de Arbenga a inportanti personalitæ. O nomme o l’é stæto decizo pe fa capî a-i italien l’intitolaçion do premio, sciben che in arbenganeize a ‘fionda’ a se dixe fréccia e in zeneize caciafrùsto. Inta segonda parte, tra i atri, a bravua e l’arte do muxicista Eliano Calamaro, in primmo violin do Carlo Feliçe, ch’o n’à parlòu de Paganin e di raieu de Paganin. E paròlle dite son intanto quelle de quæ ò domandòu a traduçion. Emmo parlòu da luxèrna ò luxèrna de schéuggio (= cernia), ch’o l’é ’n pescio, e de doe paròlle che no se sente ciù: mangiæso (= mangereggio) e da...
11 mar
2017

Venerdì dexe de marso: aconpagnæ da-a muxica di Mandilâ tante stöie e tante ativitæ

Emmo parlòu de tante cöse diferenti. Semmo pasæ da-i gii in biciclétta da montàgna (mountain bike) a-o restaoro da copola da gexa da Consolaçion in stradda Vinti Setenbre; da quarche informaçion in sce l’Istituto Italian da Sardatua a l’acugeita pe finançiâ l’...
4 mar
2017

Venerdì trei de marso: in gio a-a töa: a Croxe Gianca de Mignanego, a coltua l’Izoa do Canton e e conversaçioin a-a Biblioteca Berio

L’amigo Giorgio Oddone (l’Òdón), ch’o reçita brilantemente co-a Compagnia teatrale San Fruttuoso, o l’é anche l’animatô de ’n gruppo de conversaçion in zeneize ch’o se rionisce a-a Berio in zeuggia sci e ’n zeuggia no. Pe poei fâ parlâ tutti o gruppo o no deve avei tròppe personn-e: ’na dêxenn-a son za tante. Se se veu estende questa esperiensa ch’a pâ beliscima, òcore avei ciù animatoî. Pe questo da Liguria Ancheu l’Òdon e mi emmo fæto l’apello pe çercâ personn-e bonn-e a parlâ o zeneize, co-ina conoscensa da poeilo mostrâ, pe inandiâ atri gruppi de conversaçion de mòddo da arvî a parteçipaçion a tutti quelli che dexideran avei di incontri ...
25 feb
2017

Venerdì vintiquattro de frevâ: muxica, pescoei, quaddri; e, a sorpreiza, a Republica de Zena

E za, tra ’n tòcco de muxica in zeneize de I Nuovi Disertori, quarche ræ da pescâ e quarche quaddro, s’é parlòu anche da Republica de Zena e do fæto che a Liguria a gh’à o diritto internaçionale de ritornâ indipendente, dæto che l’anescion a-o Regno de Sardegna, e tutto quello che l’é sucesso dòppo, a l’é ilegitima. Pe saveine de ciù clicca chi. Vegnimmo òua a-e paròlle. Intanto con piâxei s’é fæto torna vivo o Franco de Borgomâ pe dine doe cöse. A primma che magrón (n’émmo parlòu a setemann-a pasâ) o l’é anche in tòcco de carne magra pe fane o bròddo. A segonda a l’é a paròlla buàtta che a Zena dimmo bugàtta e che veu dî banbòccia. N...
18 feb
2017

Venerdì dîsètte de frevâ: aconpagnæ da-i Trilli emmo parlòu de Lourdes, de monti, de öxelli

E, l’é ciæo, emmo parlòu ascì de paròlle zeneixi, sciben che in dubio o n’é restòu, ma de questo ne parliemo in coa a sto tòcco. A primma paròlla ch’a l’é sciortia feua a l’é stæta destrasciâ. O Cazassa o registra destràscio (= travaglio, briga, disturbo, fastidio e simili); donque destrasciâ a veu dî ‘infastidire, dar disturbo e simili’. Pöi l’é stæto çitòu in mòddo de dî: mescciâ o sùcou rozòu co-i bertoêli, ch’o s’adeuvia quande quarchedun o fa ’n pö de confuxon. Öriæ aregordâ che i bertoêli in italian son i ‘cavolini’ e anche i ‘cavolini di Bruxelles’. Ecco cös’o scrive o Cazassa: ’N’atra paròlla dita a l...
11 feb
2017

Venerdì dexe de frevâ: muxica rap e muxica clascica

Bravo o Mike FC, in zoeno de Canpomòn, vinçitô do Festival de Arbenga, ch’o l’à cantòu i seu rap d’amô pe-a seu e a nòstra tæra. E bravi i doî binelli Cosso ch’an fæto trilâ i seu violin co-o sunâ quattro tòcchi: un de Mozart, l’atro a colònna sonöra de “C’era una volta il West” do Morricone, pöi a Ciarda do Monti, pe finî co-o “Ma se ghe penso”. Coioza l’òrigine da paròlla unghereize ‘ciarda’ ch’a veu dî «de l’òstàia» perché a l’é ’n ballo ch’o se balava pròpio inte òstaie. Ma de cöse s’é parlòu inta trasmiscion? Intanto m’é stæto domandòu o scignificato de queste paròlle: schitimîri (= persona esile e minuta), s...

L’inportansa da grafia ofiçiâ

L’amigo Zòrzo Òdon o l’é stæto protagonista de ’n interesante esperimento de letua e conversaçion dov’o l’à provòu a mostrâ

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In

A lengoa leteraia

A lengoa leteraia

Se ne sente parlâ e de spesso no s’acapisce cöse s’intende quande se dixe: lengoa leteraia. Ma cöse diascoa a

È corretto cambiare la grafia dell’autore che si cita?

Inte questo comento o Marco Rosci, dòppo avei lezuo quello che gh’é scrito chi: “No moiò tutto arrëo” cit. da

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio