Categoria - ‘Liguria Ancheu’

25 feb
2017

Venerdì vintiquattro de frevâ: muxica, pescoei, quaddri; e, a sorpreiza, a Republica de Zena

E za, tra ’n tòcco de muxica in zeneize de I Nuovi Disertori, quarche ræ da pescâ e quarche quaddro, s’é parlòu anche da Republica de Zena e do fæto che a Liguria a gh’à o diritto internaçionale de ritornâ indipendente, dæto che l’anescion a-o Regno de Sardegna, e tutto quello che l’é sucesso dòppo, a l’é ilegitima. Pe saveine de ciù clicca chi. Vegnimmo òua a-e paròlle. Intanto con piâxei s’é fæto torna vivo o Franco de Borgomâ pe dine doe cöse. A primma che magrón (n’émmo parlòu a setemann-a pasâ) o l’é anche in tòcco de carne magra pe fane o bròddo. A segonda a l’é a paròlla buàtta che a Zena dimmo bugàtta e che veu dî banbòccia. N...
18 feb
2017

Venerdì dîsètte de frevâ: aconpagnæ da-i Trilli emmo parlòu de Lourdes, de monti, de öxelli

E, l’é ciæo, emmo parlòu ascì de paròlle zeneixi, sciben che in dubio o n’é restòu, ma de questo ne parliemo in coa a sto tòcco. A primma paròlla ch’a l’é sciortia feua a l’é stæta destrasciâ. O Cazassa o registra destràscio (= travaglio, briga, disturbo, fastidio e simili); donque destrasciâ a veu dî ‘infastidire, dar disturbo e simili’. Pöi l’é stæto çitòu in mòddo de dî: mescciâ o sùcou rozòu co-i bertoêli, ch’o s’adeuvia quande quarchedun o fa ’n pö de confuxon. Öriæ aregordâ che i bertoêli in italian son i ‘cavolini’ e anche i ‘cavolini di Bruxelles’. Ecco cös’o scrive o Cazassa: ’N’atra paròlla dita a l...
11 feb
2017

Venerdì dexe de frevâ: muxica rap e muxica clascica

Bravo o Mike FC, in zoeno de Canpomòn, vinçitô do Festival de Arbenga, ch’o l’à cantòu i seu rap d’amô pe-a seu e a nòstra tæra. E bravi i doî binelli Cosso ch’an fæto trilâ i seu violin co-o sunâ quattro tòcchi: un de Mozart, l’atro a colònna sonöra de “C’era una volta il West” do Morricone, pöi a Ciarda do Monti, pe finî co-o “Ma se ghe penso”. Coioza l’òrigine da paròlla unghereize ‘ciarda’ ch’a veu dî «de l’òstàia» perché a l’é ’n ballo ch’o se balava pròpio inte òstaie. Ma de cöse s’é parlòu inta trasmiscion? Intanto m’é stæto domandòu o scignificato de queste paròlle: schitimîri (= persona esile e minuta), s...
4 feb
2017

Venerdì trei de frevâ: semmo torna in diretta da-o studio

Son stæti pròpio bravi i doî muxicisti! Belle e cansoin çernue, bonn-a a muxica. E pöi lê, erto ciù che ’n òmmo: o zonzûro (= contrabbasso), o ciù grande strumento muxicale ch’o se peu camalâ. O resto da trasmiscion o l’é stæto tutto dedicòu a-o zeneize atraverso e stöie di invitæ e e domande che son sciortie feua. Vedemmole ciù da-a vixin, ste domande. L’emmo za domandòu, e vei emmo fæto a preuva pe vedde chi à studiòu: in italian o se ciamma misirizzi, da figeu o ciamavimo Ercolino sempre in piedi e in zeneize o se tradue sâtamartìn. L’atra paròlla da tradue a l’é stæta pettirosso che tutti an traduto coretamente pecétto e tutti an dito che o pecet...
28 gen
2017

Venerdì vintisette de zenâ: a Sestri Levante, a patria do leuido

In bello gio pe-a bella Sestri Levante, dove purtròppo no emmo posciuo vedde, perché o l’ea coverto, o léuido (= liuto, leudo), in barco famozo e tantiscimo prezente in scê spiage da Liguria ma che òrmai n’é restòu solo un: quello sarvòu e conservòu pròpio chi a Sestri Levante. In cangio emmo rivisto a bella mænn-a (che liatri dixan maîna), i pescoéi (che liatri dixan pescöi) e di panorammi da lasciaghe i euggi! Ma l’é vea, se semmo domandæ, che quelli de Sestri gh’an doe facce? A domanda a sciòrte feua perché gh’an doî mâ, gh’an i pescoei e a-e spalle i contadin e gh’é chi dixe che contan ’na cösa inte ’n mòddo e pöi inte ’n atro... In fæto, per...
22 gen
2017

Venerdì vinti de zenâ: in gio co-o Re di Caroggi

Òramai no gh’é ciù nisciun dubio: o Gianni Mazzarello, quello ch’o l’òrganizza i gii veramente belli into cheu di nòstri caroggi, o se l’à meritòu d’ese ciamòu “o Re di Caroggi”. E coscì fasso mi ascì. Sta vòtta chi emmo comensòu d’in Sozêia (= Soziglia) da l’antiga bitega da pastiçê do Klaingutti anche pe vedde, tra i mille dosci che gh’é, o bigetto outògrafo do Giöxèppe Verdi dove gh’é scrito: «Cari Klainguti, grazie dei Falstaff. Buonissimi... molto migliori del mio!» I falstaff son di dosci che s’asomeggian a di chìfari (= brioches), ma co-in pin de niseue e che se peuan ancon trovâ in vendita. Da-i Maxélli de Sozêia emmo vixitòu ...

O Tondo de Natale

O Nicòlla Baçigalô o n’a lasciòu ’na longa poexia in sce cöse se mangiava a Natale (ò, con paròlla ciù

Paròlle antighe?

Veuggio arvî ’na discuscion in sce ’n comento ch’o l’é chi a-o numero 33. Me pâ che o tema tocòu

No scordemmose chi semmo

In sce l’urtimo Boletin da Compagna l’é sciortio questo mæ tòcco che m’è cao riprodue chi in sciô blog. Pe

A lengoa de ’n pòpolo

Chi s’òcupa de parlæ locali e de lengoe minoritaie, armeno ’na vòtta o l’à sentio parlâ do poeta sicilian Ignazio

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio