Zeneize ò italian?

1 Jul 2019 by Franco.Bampi, 7 Commenti »

Comme fasso de spesso quande treuvo quarche scemaia into zeneize de chi veu mostranelo sensa saveilo, domando a-i amixi de FaceBook liatri comme dieivan quella frase ò quella paròlla. Domenega 30 de zugno ò vosciuo domandâ sta cösa chi:

Ve domando viatri comme dî:
1. me vegnan in mente quelli de Rieu (verbo plurale)
2. me vegne in mente quelli de Rieu (verbo singolare)

Veddi a domanda in sce FaceBook

Mi me saieiva aspêtòu in plebiscito in sciâ rispòsta giusta: a numero 2 (veddi ciù sotta a spiegaçion). Pesta o diao! Me son levòu a coæ de contali. A rispòsta giusta (che saieiva a segonda: me vegne in mente quelli de Rieu) a l’é stæta dita da 26 personn-e; quella erâ da 20 personn-e! Quæxi tanti pægi! Sciben che sta conscideraçion chi a no l’é ’na statistica perché a no gh’à ninte de scentifico, in ògni mòddo a l’é preocupante perché veu dî che a gente a no parla o zeneize, ma a ne fa ’na traduçion quæxi leterale da l’italian.

Aloa ve domando: viatri, quande parlæ in zeneize, parlæ in mòddo spontanio ò fæ a traduçion da l’italian?

Spiegaçion da regola
Inte questo tòcco ò scrito comme fonçionn-a a scintasci zeneize; in particolare ò scrito sta cösa chi:
quande o verbo o precede o sogetto, o verbo o va misso a-o singolare mascolin anche se o sogetto o l’é a-o plurale ò o l’é feminin. Fasso in pö de ezenpi. Pe-o plurale: gh’é di figeu, gh’é de paròlle, chi ghe vegniva e famigge, luxe e stelle in çê. Pe-o feminin: l’é arivòu l’oa, me scciupòu ’na coæ de leze; anche inta canson “Picon dagghe cianin” a ’n çerto ponto o testo o dixe: a stansia dove gh’é nasciuo mæ moæ: nasciuo e no nasciua!

7 Commenti

  1. Filippo Noceti says:

    Cómme t’ò rispòsto insce Facebook mi dieiva
    Me vegnan a-a mente

    Se donca me vegne in chéu

  2. Pep Bru says:

    Vorieiva solo azonze che questa chi a l’e ‘na regola ch’ a s’atreuva inte squaxi tutte e lengoe do Nord Italia. (scusate i ‘sgoaroin’, non ho i l PC..)

  3. Gina says:

    Purtroppo ca-o Franco, a parlâ o zeneize in mòddo spontanio, ghe semmo arestæ ciù in pöchi…
    Pöchi i dixan: gh’é nasciuo doi binelli…
    Pöchi i dixan: ò perso due ciâve …
    Pöchi …
    Che pecòu

    • Franco.Bampi says:

      Semmo arestæ in pöchi a parlalo giusto perché manca o confronto: se no ti sæ comme dî ‘na çerta cösa, a chi ti o domandi? Pe questo l’é inportante segnalâ, prezenpio inte sto blog, e cöse giuste; e ancon ciù inportante saieiva che e gente chi lezan rispondessan, pròpio comme t’æ fæto ti. Alegri!

  4. Christian says:

    3. me vegne in cheu quelli de Rieu (verbo singolare; in mente = in cheu)

  5. samuele says:

    e lengoe cangian… cangia e lengoe…l’importante l’è che o zeneise o se parle…

  6. Banchero says:

    “da u passu Braccu in sciu u pan nu ciaman ciu pan” cosi diceva mio nonno, noi curnigiotti abbiamo sempre pensato esser I primi abitanti alla foce del Polcevera, insenatura piccola ma piu’ invitante nella preistoria di quella molto piu’ esposta del Bisagno. Il Genovese si imbastardisce da piazza caricamento in la, la gente non sa piu che il falecgname si chiama “bancaa'” o che il pippistrello e’ pippistrello!

Lascia un commento

Zeneize ò italian?

Comme fasso de spesso quande treuvo quarche scemaia into zeneize de chi veu mostranelo sensa saveilo, domando a-i amixi de [&hellip

Wikipedia in lengoa ligure a çerca di colaboratoî

In sce l’urtimo numero do Boletin da Compagna ò scrito ‘n apello pe çercâ di colaboratoî pe Wikipedia in lengoa [&hellip

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

In zeneize ‘pipistrello’ o se tradue ràtto penûgo ò ràtto pernûgo; chi sotta quello che scrive o Cazassa: Ma da [&hellip

L’inportansa da grafia ofiçiâ

L’amigo Zòrzo Òdon o l’é stæto protagonista de ’n interesante esperimento de letua e conversaçion dov’o l’à provòu a mostrâ [&hellip

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!

CATEGORIE

Link utili

Archivio