Venerdì 5 ottobre: in gîo pe Sann-a

6 ott 2018 by Franco.Bampi, 6 Commenti »

’Na bella pontâ tutta dedica a Sann-a. Emmo vixitòu a sede da Campanassa, storica asociaçion de Sann-a, e semmo montæ in çimma da tore (144 scæn!) da dove se vedde in panoramma mâvegiozo. La in çimma emmo parlòu do pòrto de Sann-a e mi ò dito che me saiæ cao poei òfrî a-o mondo o scistema di pòrti liguri (Zena, Sann-a, Spezza e Inperia) che no se fan concorensa tra de liatri, ma fan concorensa a-o mondo.
Semmo pöi stæti in tante biteghe, tutte despæge; emmo parlòu do “Santoaio di cetacei” e di canotê, tanti zoeni che se dan da fâ a vogâ co-e canöe e che an lanciòu ’na sfidda a Zena da conbatte inte ’n palio mainâ. A-a fin, dòppo tanti gîi semmo torna finîi inta sede da Campanassa pe concludde a pontâ co-in sugestivo canto de ’na corale savoneize.

E òua, comme senpre, e paròlle. Comme de spesso sucede, anche sta vòtta chi l’é sciòrtîo feua o problema de comme dî in zeneize e paròlle ingleixi. A paròlla ‘film’ a l’ea dita cîne ò pelìcola; ‘bar’ o se diva cafè ò biteghìn ò donque òstàia; a traduçion de ‘home restaurant’ a porieiva ese tratorîa de câza coscì comme ‘movida’ a se peu tradûe reméscio; ma cocktail, staff, dragon bot, bed & breakfast (tutte paròlle dite inta trasmiscion) son inposcibili da tradûe in zeneize: ò se dixan coscì o se sta sitti; do resto anche l’italian o s’é refuòu de tradule.
Emmo pöi parlòu de doe localitæ in gîo a Sann-a: Voæ (Vado) e Chigén (Quigliano) e emmo çitòu a Còrsega. Ò precizòu che ‘pollo’ in zeneize o va dito polàstro e che ‘uovo sodo’ o se tradûe êuvo dûo. L’é sciortîo feua anche o bùdego (rana pescatrice) in pescio davei brutto, ma bon.
Coiozamente, comme de sòlito se fa, s’é parlòu de l’arbanella comme s’a fose ’na paròlla italiann-a: arbanèlla a l’é ’na paròlla zeneize che in italian a se tradûe ‘alberello’ ò ‘barattolo’.
Verso a fin da pontâ o Franco Ferrero o ’na reçitòu a poêxia Liguria do Vincenzo Cardarelli.

Finiscio co-a traduçion da paròlla ‘carriola’: cariöla ò carétto?

Alegri!

N.B. Dæto che ò parlòu de Sann-a, fæme fâ sta conscideraçion chi. Sabbo 29 de setenbre l’Alberto Angela o l’à prezentòu ’n interesantiscimo documentaio in sciâ “Capélla Sistìnn-a”. Pe chi l’à perso o peu veddilo sciacando chi. Comme se sa a realizaçion da Capella Sistinn-a a l’é dovûa prinçipalmente a doî Pappi: Sisto IV (Francesco della Rovere), donde o nomme, e seu nevo Giulio II (Giuliano della Rovere), tutti doî da provinsa de Sann-a.
L’é mai poscibile, diggo mi, che inte tutta a trasmiscion l’Alberto Angela o no segge riêscio a dî che quelli doî Pappi ean savoneixi e quindi liguri?
Perché s’o l’à dito mi no l’ò sentîo.

6 Commenti

  1. Nino Nicolini scrive:

    carriola = cariöla

  2. Fulvio Lumachi scrive:

    A Rai… mi no a consciero proprio comme rete televisiva. Comme se no existéssan. Onore a Primmocanale!

  3. pep bru scrive:

    Bon dia!

    una piccola domanda e una piccola correzione a questo bello articolo:

    “comme s’a fose ’na paròlla” mi credeiva ch´a forma verbale a fise…’fise’. Se peu dî ‘fose’ ascì?

    la correzione: “movida” è una parolla castigliana, non inglese

    http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/domande_e_risposte/lessico/lessico_112.html

    Alegri

Lascia un commento

Wikipedia in lengoa ligure a çerca di colaboratoî

In sce l’urtimo numero do Boletin da Compagna ò scrito ‘n apello pe çercâ di colaboratoî pe Wikipedia in lengoa

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

In zeneize ‘pipistrello’ o se tradue ràtto penûgo ò ràtto pernûgo; chi sotta quello che scrive o Cazassa: Ma da

L’inportansa da grafia ofiçiâ

L’amigo Zòrzo Òdon o l’é stæto protagonista de ’n interesante esperimento de letua e conversaçion dov’o l’à provòu a mostrâ

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio