Venerdì eutto de zugno: tanta muxica e tanti apontamenti muxicali

9 giu 2018 by Franco.Bampi, 4 Commenti »

E ancon: i costummi stòrichi son de longo belli da vedde, ma l’é ’n piâxei ascì vedde e magette con stanpòu a bandea de San Zòrzo ò o stemma de Zena. Co-i cacioei (e i animalisti ch’an telefonòu) emmo parlòu de ‘caprioli’: ma comme se tradue ‘capriolo’ in zeneize? Craieu?

A-e domande l’é stæto rispòsto ciutòsto ben, tegnindo in conto che e rispòste doveivan comensâ con “mangiâ”. A primma a l’é stæta pentirsi = mangiâ de repentîo e chi no gh’é goæi da dî. L’atra a l’é stæta mangiare pane a tradimento = mangiâ pàn a petón, e chi quarche ascoltatô o l’à vosciuo proponn-e mangiâ a ùffo, a sbàffo, ma che veuan dî ’na cösa in pö diversa. L’urtima a prevedeiva doe varianti da mæxima paròlla: mangiare in fretta = mangiâ de strangogión ò mangiâ de strangosción. A primma a l’é quella registrâ da-o Cazassa,

a segonda a l’é quella ciù popolare. Da notâ che e paròlle strangogión e strangosción aregòrdan o göscio (= gozzo) e quindi l’idea de ingoâse (= ingozzarsi) pròpio pe via do mangiâ a-a spedia. Anche inte questo câxo l’é stæto propòsto atre verscioin: mangiâ a quàttro ganàsce, cómme ’n tortaieu (= imbuto), de coìnta, a-a spedîa; ma anche inte sto caxo chi, queste verscioin veuan dî cöse in pö ciù despæge.

Se semmo domandæ comme tradue ‘intuire’. Levòu da mezo intoî, poriescimo tradue percepî, capî, réndise cónto. Emmo pöi çercòu ’na paròlla pe dî tegnî d’éuggio: Ne son stæte dite doe: eugezâ e agoeitâ, ma che veuan dî cöse in pö diferenti:

Pe urtimo ò lasciòu a traduçion de ‘patchwork’, paròlla ch’à l’indicâ in tòcco de stòffa òtegnuo co-o mette insemme tanti retaggi de stòffa despægi in forma, colore e tesciuo. Ben in italian no gh’é nisciunn-a traduçion e i vocabolai registran: patchwork. In zeneize poemo fâ pægio a l’italian ò inventâ ’na paròlla, prezenpio péssa a tòcchi (ciù ò meno a traduçion de patchwork).

Veuggio pigiâ st’òcaxon chi pe fâ ’n raxonamento in sciâ traduçion de paròlle. Ògni paròlla a l’evoca o seu scignificato; pe capila no bezeugna pensaghe goæi: comme ti a senti ti devi avei za capio. Se e paròlle che s’inventemmo son tròppo despæge da quelle che se deuvia de sòlito, aloa sto mecaniximo da conprenscion o fa pillo (= fa cilecca) e devimo pensaghe in pö primma de capî. Coscì, se diggo péssa a tòcchi ghe veu do bello pe capî che voeiva dî patchwork.

Concluxon: in caxi comme questo, dove manca anche a paròlla italiann-a, mi son pe lasciâ quella in lengoa òriginale. Òpure a se peu cangiâ se gh’é ’n acòrdio stabilio da quarche outoritæ pe a difuxon do zeneize. Ma, scinn-a chi, manca segge l’outoritæ segge l’acòrdio…

Alegri!

Domande. Comme se dixe in zeneize:
capriolo,
intuire,
tenere d’occhio,
patchwork.

4 Commenti

  1. Enrico Vigo scrive:

    “strangosción”, pe mi u l’é megiu,

    tegni d’oeggiu
    tocchi de pesse misse insemme

  2. Maurizio Callegari scrive:

    Oggi è l’anniversario della conclusione del Congresso di Vienna. La fine ufficiale dell’indipendenza della Repubblica di Genova

  3. Zòrzo scrive:

    mi diæ: Capriolo = Capriòlo , Craieu o me pâ o nómme de ‘n fùnzo
    Intuire = Percepî
    Tenere d’occhio =Tegnî d’euggio
    Patchwork = Pàcvoòrche,, Tante pésse Cuxîe insemme

  4. [...] de paròlle ingleixi (comme òrmai sucede de spesso…). Chi devo rimandâ a quello ch’o dito inte questa pagina a propòxito do fæto che ògni paròlla a l’evoca o seu scignificato e che no se deve stâ goæi [...]

Lascia un commento

Wikipedia in lengoa ligure a çerca di colaboratoî

In sce l’urtimo numero do Boletin da Compagna ò scrito ‘n apello pe çercâ di colaboratoî pe Wikipedia in lengoa

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

In zeneize ‘pipistrello’ o se tradue ràtto penûgo ò ràtto pernûgo; chi sotta quello che scrive o Cazassa: Ma da

L’inportansa da grafia ofiçiâ

L’amigo Zòrzo Òdon o l’é stæto protagonista de ’n interesante esperimento de letua e conversaçion dov’o l’à provòu a mostrâ

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio