Venerdì 16 de frevâ: s’é parlòu de tutto!

18 feb 2018 by Franco.Bampi, 2 Commenti »

Òspiti varri e despægi: da-a maschera de Sann-a, o Ciciolin, a chi conosce e vipere; da chi scrive e reçita poexie, a chi parla de cuxinn-e e de Zena antiga; da chi proponn-e mostre de fotografia, a chi, vegnindo da-a Ruscia, veu inprende o zeneize.
E træ paròlle ch’ò domandòu son ste chi. Comme se dixe: ‘cruna dell’ago’. Quæxi tutti an rispòsto inta mainea coretta: foàmme de l’agóggia. Quachedun o l’à sugerio panê de l’agóggia pe no dî, comme se dixe ascì, cû de l’agóggia. Un o l’à dito gasétta (= asola), ma de seguo o l’à capio mâ a domanda.
A segonda domanda a l’é stæta: comme se dixe ‘corsia’, prezenpio ‘la corsia dell’ospedale’. Anche chi i ciù tanti an dito coretamente: andània.
L’urtima paròlla ch’ò domandòu a l’é: comme se dixe ‘scorpione’. A rispòsta coretta a l’é tàncoa. In ciù mi ò fæto notâ che ‘scorpione’ comme segno zodiacale o se tradue: scorpión e che o scorpión in zeneize o l’é a traduçion de ‘geco’.
Tra e cöse discusse in studio, gh’é a traduçion de ‘vipera’. Sciben che òrmai tutti dimmo vìpera, se sente ancon e paròlle lìpoa e vìpoa. Dæto o periodo, emmo parlòu anche da ‘pentolaccia’ che se tradue pignàtta comme quande se dixe: a doménega da pignàtta. Concluddo co-in mòddo de dî segnalòu da ’n ascoltatô: ò sentîo l’ödô do légno per dî che son stæto li li pe moî.
Scignoria!

2 Commenti

  1. pep bru scrive:

    Bon dia Franco

    t´ae scrito “che s´é tradue” in cangio de “che se tradue” (un refuo ch´o no l´a importansa)

    Scignoria!

Lascia un commento

Wikipedia in lengoa ligure a çerca di colaboratoî

In sce l’urtimo numero do Boletin da Compagna ò scrito ‘n apello pe çercâ di colaboratoî pe Wikipedia in lengoa

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

In zeneize ‘pipistrello’ o se tradue ràtto penûgo ò ràtto pernûgo; chi sotta quello che scrive o Cazassa: Ma da

L’inportansa da grafia ofiçiâ

L’amigo Zòrzo Òdon o l’é stæto protagonista de ’n interesante esperimento de letua e conversaçion dov’o l’à provòu a mostrâ

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio