Venerdì primmo de dexenbre: In gio pò-u mondo e i premiæ da Compagna

2 dic 2017 by Franco.Bampi, 1 Commento »

In gio pò-u mondo in bicicletta, e no solo, a festa de l’Inmacolâ a Særa Ricò per concludde co-i çinque premiæ da Compagna son stæti i temi de discuscion durante a trasmiscion.

Ma e paròlle se son limitæ a-e rispòste a-e mæ træ domande. A primma a l’ea de dî o nomme de quell’involtin, ’na specce de raieu de stòffa, recamòu ch’o contegniva ’n segno de devoçion e ch’o se meteiva in gio a-o còllo di figeu picin per domandâ a proteçion do Segnô. O nomme o l’é pægio a quello de l’italian: brêve, ma anche brevìn, brevétto e scimili. E atre doe paròlle son a traduçion de ‘palombaro’ ch’a l’é magrón e a traduçion de ‘abbaino’ ch’a l’é luxernâ (che veu dî anche lucernaio) ò barcón in sciô téito. A cösa coioza a l’é che a paròlla italiann-a ‘abbaino’ a vegne da-o zeneize abæn.

1 Commento

  1. Caterina scrive:

    Ciao,Franco e salùi!
    Infatti mi t’ho anche dīto “abaên”. A propòxito ,invéce,de luxérnâ,o se peû dî che, quande ünna muggê a voéiva avéi de tutto bòn e de tutto bèllo e spénde in mainéa despaêgia ae finànze de casa fìnna a arivâ a ciantâ di pùffi,’ao pōvio màio u nu ghe réstāva ātro che dî:
    “Mìa, dàtte ‘na régolâ, ché ‘e palànche i no ne cieûven mīga zu dao luxérnâ!”.
    Con quèsto, Alégri !

Lascia un commento

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

In zeneize ‘pipistrello’ o se tradue ràtto penûgo ò ràtto pernûgo; chi sotta quello che scrive o Cazassa: Ma da

L’inportansa da grafia ofiçiâ

L’amigo Zòrzo Òdon o l’é stæto protagonista de ’n interesante esperimento de letua e conversaçion dov’o l’à provòu a mostrâ

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In

A lengoa leteraia

A lengoa leteraia

Se ne sente parlâ e de spesso no s’acapisce cöse s’intende quande se dixe: lengoa leteraia. Ma cöse diascoa a

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio