Venerdì sei de zenâ: o gio di prezeppi: e che gio!

7 gen 2017 by Franco.Bampi, 7 Commenti »

O l’é stæto ’n beliscimo gio quello ch’emmo prezentòu staseia. Semmo partîi da San Chigo e pöi semmo stæti a Pin, a Pontedeximo, dove ’n prezepio o raprezentava Pentema, a Meurgo (= Morego), a San Çeprian, in gexa e into monastê, a Crêvai, a-a Gaiassa, a-a Remissa de Mignanego, a Carêuxo (= Carrosio), a-a Vitöia in scî Zovi dove ’na parte de prezepio a raprezenta o borgo de Gazeu (= Gazzolo). Emmo finio co-ina divertente ciaciarata co-o Silviòtto asetæ a-o cado into bar che gh’é sciù a-a Vitöia.

Tante cöse pe-i euggi, ma pöche e paròlle da fâ notâ. Intanto no gh’é diferensa tra bitegâ e butegâ perché tutte e vòtte che o son [y] (quello da u françeize ò lonbarda) o l’é primma de l’acento tònico, de spesso o se trasforma inte ’na [i]. O Paddre Angelico Federico Gazzo, o tradutô in zeneize da Divinn-a Comedia, o l’à ciamòu questo fenòmeno coscì: iotacismo della u pretonica (’n asidöro de nomme!). Pöi emmo dito che a cascetta pe-e ave a se ciamma bóggio e che a conbétta biâxa (ch’a l’ea de marmo inte ’n prezepio) a l’é a reginn-a do bòsco. Arvî e legne pò-u longo se dixe scciapâ e l’atrezzo adêuviòu pe scciapâ e legne e tagiâ i erboi o l’é a picòssa. E galinn-e pìtan: sci, ma comme se dixe in italian? Ben, no vò-u crediei, ma a nisciun l’é vegnuo a traduçion in italian ch’a l’é: beccare. Emmo ribadio che a Pasquêta a l’é o giorno de l’Epifania e no o giorno dòppo a Pasqua ch’o se ciamma o Lunedì de l’Àngiou. Emmo dito che l’é tradiçion levâ o prezepio o giorno da Candelêua (= Candelora), o doî de frevâ, a festa da Purificaçion de Maria Vergine. O perché o ne l’à dito præ Lusciandro Carbon, retô da Vitöia: E figurinn-e do prezepio no peuan restâ donque se mettan a balâ. Ma in sciâ Candeleua gh’é anche ’n proverbio meteorològico: A-a Madònna da Candeleua de l’inverno semmo feua, ma se ceuve ò se mette a nevâ, quaranta giorni gh’an da pasâ.

Ah, m’ascordava: se semmo anche domandæ comme se dixe ‘talent’ in zeneize: viatri comme diesci?

Alegri!

7 Commenti

  1. Caterina scrive:

    Anche ‘i ürtima prezéppi i me son piaxiùi (ho visto ‘a trasmisciòn ciù tardi in rēplica).
    De paròlle dite conòscio sc-ciappâ, bòggio e picòsso; “pitâ” savéiva che o veû dî “béccâ “.. Da nuàtri i dīxen anche “pissâ” :ti a-’a saê quélla filastrocca :
    “Veûga voghìna / Madonna Giacomìna/ préstaême ‘a vostra tìna/ da méttighe ‘a farìna : /
    ‘a farìna a l’ é de grân/ ‘i ōxélétti i s’a pissiân !”. Anche mi gh’ho prézéppi da tutte ‘e parte e i m’han inségnòu che i se lévan doppo ‘a “Candiòla” : noàtri a-a ciammémmo coscì. I maê vécci o provèrbio i “Candelora : de l’invèrno siàmo fòra; tànto a cieûve,còmme a névâ,quaranta giòrni i l’ ha n da passâ.”
    Ancòa auguri a tutti e salùi ae génte che ho conosciùo o ritrovòu a Palazzo Tursi.
    Alégri !

    • Franco.Bampi scrive:

      Graçie, Caterina, de questa teu testimoniansa. Interesante anche a verscion de Levanto do proverbio ch’ò çitòu in sciâ Candeleua.

  2. Arnaldo scrive:

    Quande i mè vexi divan Pasqueta u giurnu da befona mi ghe divu che ignuranti…oua fassu ammenda, scignuria!

    • Franco.Bampi scrive:

      M’è cao leze che a paròlla Pasqueta a l’ea adêuviâ coretamente da-i seu vegi sciben che voscià scià pensesse ch’o l’ea ‘n uzo eròu. Chi sa parla zeneize o parla ben! L’é ciæo che l’é coscì!
      Alegri!

  3. Mauro Boero scrive:

    Graçie Franco. Son d’acòrdio e no l’ò mai sento…sciaccâ i pê a quarchedun, zapettâ o baxeicò inte o semenòu…però se o Cazassa o-u registra…armeno in sénso figûou…Alégri!

  4. Marco Rossi scrive:

    Salve, ne “O pappagallo de moneghe” del Bacigalupo, 1884, ( https://it.wikisource.org/wiki/%C3%96_pappagallo_de_moneghe/Parte_primma ) alla terza riga ho trovato “Gh’ea a Zena, un Monestê ricco, avvoxou,”. Qui sopra invece leggo “monastê”. Un’altra parola antica? Saluti!

Lascia un commento

Roberta Alloisio

Roberta Alloisio

Quande l’ò saciuo so-arestòu de natta. Me paiva inposcibile, no poeiva ese a veitæ. Ma purtròppo a l’ea pròpio coscì:

O Tondo de Natale

O Nicòlla Baçigalô o n’a lasciòu ’na longa poexia in sce cöse se mangiava a Natale (ò, con paròlla ciù

Paròlle antighe?

Veuggio arvî ’na discuscion in sce ’n comento ch’o l’é chi a-o numero 33. Me pâ che o tema tocòu

No scordemmose chi semmo

In sce l’urtimo Boletin da Compagna l’é sciortio questo mæ tòcco che m’è cao riprodue chi in sciô blog. Pe

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio