Venerdì vintitrei de dexenbre: trei zoenetin e i protagonisti di “Manezzi” in scena a-o Stabile de Zena

24 dic 2016 by Franco.Bampi, 3 Commenti »

L’é de longo ’na demoa avei in studio doî zoenetin, o Diego e o Filippo, e ’na figetta, a Giòrgia, che parlan in ligure. A seu voxe e a còcina di pòsti da dove vegnan a l’é ’na muxica che ’na vòtta a se sentiva anche chi a Zena e che òua l’é difiçile da trovâ. Ma niatri ghe credemmo e continoemo a inpegnase pe fâ ritornâ o zeneize e e nòstre belle parlæ da Liguria quello che son stæti pe di secoli: a lengoa da nòstra tæra!

Insemme a-i trei gardetti emmo incontròu o regista e i atoî che a-o Tiatro Stabile de Zena faian ’n òmaggio a-o Govi e a-a Rina con mette in scena o seu grande sucesso “I manezzi pe maiâ ’na figgia” do Nicòlla Baçigalô.

Pe quello che rigoarda e paròlle semmo subito partii co-in doppio senso: mostrémmo o mêgio che in cà gh’émmo. Mi ò aregordòu che quande un o va lesto se ghe dixe: o va cómme o scénto. Da notâ che a paròlla scénto, intraducibile, a s’adeuvia solo inte questo mòddo. Emmo pöi parlòu do mêgo de béstie (= veterinario) e do mêgo da cristién, ma anche de bugàixe da tréuggi (= lavandaie). Emmo discusso de doe paròlle: balénn-a (= balena) e balænn-a (= ballerina), a-o mascolin balæn (= ballerino). Ste paròlle chi, comma anche scæn ò fænn-a, gh’an ’n’òrigine pægia: se parte da-a paròlla conpleta (balerin, scarin, farina), chi a Zena a ‘r’ a cazze (balein, scain, faina) e e doe vocale se fondan into son da ‘æ’ (balæn, scæn, fænn-a).

L’é sciortio feua anche a moìnn-a (= madrina) e o poìn (= padrino). O Franco da Borgomâ o l’à tiòu feua a paròlla italiann-a barletto (morsa di ferro usata dai falegnami per tenere fermo il pezzo di legno sul bancone) ch’o l’é sta mòrscia chi:

O nomme precizo no l’ò atrovòu, ma mi dieiva de ciamalo sergénte comme quest’atra mòrscia da bancæ

Concluddo co-a paròlla cifótti (= uomo sciocco e impacciato) che, comm’o ne spiega o Cazassa, o vegne da-o turco ciphut ch’o scignifica ebreo.

Alegri!

3 Commenti

  1. Caterina scrive:

    Saluti e auguri a tutti!
    In da trasmiscion de véi séia ‘a Giorgia a dīva che, pe’ “straparlare”, da luàtri i dīxen “strafagnâ”, mentre da nuàtri dixémmo “stravagnâ”.
    Poi ho séntìo parlâde “moìna ” e de “poìn” e o m’é vēgnùo in ménte maê làlla Vergìgna e maê nonno, anzi “méssiàvo” Chécchin, ch’ i m’han tégnùo a battézzo : de quésti témpi ‘e génte cāe i ne tornan in coeû.
    Bon Dénâ a tutti e Alégri !

  2. Zòrzo scrive:

    Pòule wiaxe ma d’atoalitæ : ” Moinn-a e Poìn ” a -o dîva mæ mogê ; o poæ de mæ moæ, nasciûo in Vico Drito Pontexello into 1887, o voéiva che mi o ciamésse
    “Papà-Grande”
    E ancón òua in famìggia parlàndo de Lô, i ciamémmo coscì.

    Bon Dênâ a tutti !

  3. Caterina scrive:

    Ancora bon Dénâ !
    O Zòrzo o me fa végnî in ménte che anche ‘e maê làlle (classe 1884 e 1888) parlàndo di nonni de çèrti figgieû de Zéna de famìgge benestanti , i ghe dīvan “poè grande ” e “moê grànde
    Auguri e Alégri !

Lascia un commento

Roberta Alloisio

Roberta Alloisio

Quande l’ò saciuo so-arestòu de natta. Me paiva inposcibile, no poeiva ese a veitæ. Ma purtròppo a l’ea pròpio coscì:

O Tondo de Natale

O Nicòlla Baçigalô o n’a lasciòu ’na longa poexia in sce cöse se mangiava a Natale (ò, con paròlla ciù

Paròlle antighe?

Veuggio arvî ’na discuscion in sce ’n comento ch’o l’é chi a-o numero 33. Me pâ che o tema tocòu

No scordemmose chi semmo

In sce l’urtimo Boletin da Compagna l’é sciortio questo mæ tòcco che m’è cao riprodue chi in sciô blog. Pe

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio