Categoria - ‘Liguria Ancheu’

12 nov
2016

Venerdì unze de novenbre: in gio pe-o Tó

O Tó o l’é Tovo San Giacomo, in comun de derê a-a Prîa (= Pietra Ligure) tramezo a-i monti inponenti da cadenn-a de Arpi, con di panorammi che te levan o sciòu. Eben, sto paize de doîmilla çinqueçento personn-e o l’asconde in tezöo: o muzeo do releuio da tore. O l’é beliscimo e pin de coîxitæ: o merita davei de ese vixitòu. Vegnimmo a-e paròlle. A primma cösa ch’emmo dito a l’é che in zeneize a paròlla pròscimo, ch’a l’é registrâ da-o Cazassa, a s’adeuvia pe indicâ o nòstro pròscimo, i parenti pròscimi, ma no pe tradue ‘la settimana prossima’ ch’a va dita a setemànn-a intrànte ò a setemànn-a chi vêgne. Me cao segnalâ quarche divescit...
5 nov
2016

Venerdì quattro de novenbre: quattro òmmi e çinque dònne pe parlâ da valadda do Ponçeivia e de Maria Vietz

Pontedeximo ch’o regòrda i seu figgi ch’àn parteçipòu a-a Grande Goæra, i trent’anni do Muzeo da Croxe Rossa a Canpomòn e l’estro de ’n artista, quattro òmmi ch’an inpio a primma parte. A segonda parte a l’é stæta dedicâ, da çinque dònne, a-a Maria Vietz, ch’a n’à lasciòu a-o prinçipio de st’anno chi, e a-o spetacolo “Aggi tanta paçiensa” organizòu in Caignan in seu önô. Tante e paròlle. Subito ò domandòu comme se dixe in zeneize ‘scivolo’. I vocabolâi registran scugiâ (= scivolare) e scugiæla (= scivolata) ma no ‘scivolo’. Tutti quelli ch’an telefonòu an dito che a paròlla ch’a tradue ‘scivolo’ a l’é scugiæa, da no co...
29 ott
2016

Venerdì vinteutto d’òtobre: muxica e paròlle in zeneize

O Nicolò Paganin o l’é nasciuo o 27 d’òtobre de 1782 chi a Zena. E sciben che o Franz Listz o l’à dito (veddi chi sotta a replica do pep) “No ghe saiâ mai ciù in segondo Paganin” a specolaçion a l’à goagno e a seu caza natale a l’é stæta caciâ zu. Anche pe questo, Liguria Ancheu a l’à vosciuo aregordâ o ciù grande violinista do mondo o giorno dòppo de quande o l’à fæto i anni con l’invitâ un di primmi violin do Carlo Feliçe, Eliano Calamaro, ch’o l’à sunòu doî tòcchi do Paganin mai tanto ben da lasciane a bocca averta! Ancon emmo sentio doî tòcchi cantæ con l’aconpagnamento da chitara, emmo visto tantiscime “grette” co-e bandee de tutto...
15 ott
2016

Venerdì quatòrze d’òtobre: Liguria Ancheu a Sann-a

Quande s’é in gio pò-u mondo (pe niatri liguri a Liguria a l’é o mondo) de paròlle no se n’incontra goæi. In cangio se riesce a vedde di pòsti magnifichi comme quelli ch’emmo trovòu into cheu de Sann-a. O primmo incontro ch’emmo fæto o l’é con l’asociaçion A Campanassa ospitâ inta stòrica Tore do Brandâ. Sciben che quarche venerdì pasòu emmo visto che o brandâ (= alare) o l’é ’n acesòrio do caminetto, pâ che l’òrigine do nomme da Tore a segge ’n’ atra. Mi in trasmiscion ò dito, e chi o diggo torna, che l’é stæto ’na cösa ben fæta da in monumento inportante comme a Tore do Brandâ in uzo a ’n’inportante asociaçion comme A Campanassa; p...
8 ott
2016

Venerdì sette d’òtobre: in gîo pe-a Val Bormia

Derê a-e spalle de Sànn-a (= Savona) gh’é Ròcca (= Roccavignale), in comun da valadda da Bórmia (=Bormida). Pòsti beliscimi, con tanto verde e di panorammi che te levan o sciòu. Da ’n cianâ, dove gh’é ’na banchinn-a enorme, da giganti, se vedde finn-a Mrêxo (= Millesimo) e Latè (= Altare). Tære bonn-e, d’antiga tradiçion e ch’ascondan in tezöo: e trìfole. Dixan che se vegne trifolæ da zoeni, quande quarchedun te mostra i pòsti e comme fase goidâ da-o can. Ma se no t’ê de famiggia, sti segretti chi miga te-i dixan! De li semmo andæti a Coséria (= Cosseria) a vedde o muzeo da biclicletta pe finî de d’ato a-i resti do castello de Coseria, recuperæ da ’n ...
1 ott
2016

Venerdì trenta de setenbre: erbe nostræ, asâdoei, poêxie e tanto zeneize!

Seguo che vedde tante lanpade, tutte diverse, pe asâdâ o ciongio l’é davei coiozo. Òua i inpianti de l’ægoa no son ciù de ciongio, ma finn-a a no goæi tenpo fa o l’ean e pe riparali gh’ea di meistri da ciongio che, con quelle lanpade e con quelli asâdoéi (= saldatori) ch’emmo visto in trsmiscion, favan di miâcoi (=miracoli). Bello vedde e nostre piante e sentî dî che o castagno o l’é comme o pòrco: no se caccia via ninte! Bello sentî e poêxie do Vixella e sentî parlâ zeneize da ’n Parodi de chinz’anni. E tutto questo aconpagnòu da-a muxica ben çernua do Fabio Casanova. Stavòtta chi, però, e paròlle no son stæte tante. Intanto pe tradue l’italian s...

Wikipedia in lengoa ligure a çerca di colaboratoî

In sce l’urtimo numero do Boletin da Compagna ò scrito ‘n apello pe çercâ di colaboratoî pe Wikipedia in lengoa

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

Ràtto penûgo. Ma perché se dixe coscì?

In zeneize ‘pipistrello’ o se tradue ràtto penûgo ò ràtto pernûgo; chi sotta quello che scrive o Cazassa: Ma da

L’inportansa da grafia ofiçiâ

L’amigo Zòrzo Òdon o l’é stæto protagonista de ’n interesante esperimento de letua e conversaçion dov’o l’à provòu a mostrâ

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio