Categoria - ‘Genovese’

11 lug
2017

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In sciô zeneize ven dito de cöse che nisciun se permetieiva de dî se se parlesse da lengoa italiann-a: quella sci ch’a l’é ’na lengoa, miga o zeneize ch’o l’é ’n dialetto! Inti urtimi anni, de discuscioin in sciô zeneize n’é stæto fæto tante, ma e ciù vòtte gh’é da mettisse e man inti cavelli! Miæ, se vive ben anche sensa savei a distinçion tra ditongo, iato e digramma. Però, se no ti a sæ, no stâ discutte de gramatica! Ma a cösa che me fa ciù raggia a l’é che sti scignori no se saieivan mai permissi de discutte da gramatica de l’italian perché no ...
17 mag
2017

A lengoa leteraia

Se ne sente parlâ e de spesso no s’acapisce cöse s’intende quande se dixe: lengoa leteraia. Ma cöse diascoa a l’é ’na lengoa leteraia? Ben, anemmo a leze cös’a scrive a Treccani: a lengoa leteraia a l’é definia e distinta da quella no leteraia solo da-o fæto d’ese scrita. Scialla, scialla! O zeneize o gh’à ’na letiatua scrita ininterotta a-o manco da-a fin do Milleduxento, con l’Anonimo Zeneize, finn-a a-a giornâ d’ancheu. ’Na bella referensa per ribadî che o zeneize o l’é ’na lengoa e no in dialetto. Però i zeneixi no se son mai missi d’acòrdio in sciô mòddo de scrivilo o zeneize. Coscì, a segonda do periodo stòrico, trovemmo grafie despægie f...
25 apr
2017

È corretto cambiare la grafia dell’autore che si cita?

Inte questo comento o Marco Rosci, dòppo avei lezuo quello che gh’é scrito chi: "No moiò tutto arrëo" cit. da Bacigalupo (Odi ed Epodi, Zena, Donath, 1899), o fa questa riflescion: Non so se il Bacigalupo abbia mai scritto "moiò" coll'accento grave, ma non ho modo di controllar l'originale. E pöi o l’azonze: leggendo questo confronto tra la Colombiade e l'Atlantida mi imbatto di nuovo in "arrëo", e altre forme sospette tipo "inlustri", "vorcæn", "Tramontanna", "çiviltæ" e molte altre. Stavolta posso controllare su google libri e trovo "a reo" (p.500), "illustri" (p.193), "vulchen" (p.519), "Tramontaña" (p.500), "civiltæ" (p.369) etc. Ora mi domando: è corretto cambiare ...
4 mar
2017

Roberta Alloisio

Quande l’ò saciuo so-arestòu de natta. Me paiva inposcibile, no poeiva ese a veitæ. Ma purtròppo a l’ea pròpio coscì: a Roberta Alloisio a se n’é anæta tutt’asemme a çinquantetrei anni e a l’à lasciòu in grande veuo into cheu de chi l’à conosciua e aprexâ e into mondo da canson de qualitæ dove lê a se mesciava con seguessa co-o riçercâ de longo neuve armonie da interpretâ co-a seu beliscima voxe. Scrivo ste pöche righe co-o groppo inta goa: a Roberta a l’ea ’n’amiga senpre disponibile a parteçipâ e a dâ o seu contributo pe-a bonn-a ariescia de ’n spetacolo ò de ’n incontro muxicale. A l’ea stæta inta trasmiscion Liguria Ancheu a-a fin do 20...
21 dic
2016

O Tondo de Natale

O Nicòlla Baçigalô o n’a lasciòu ’na longa poexia in sce cöse se mangiava a Natale (ò, con paròlla ciù antiga e ciù viaxa, Dênâ) inte ’na famiggia borgheize de fin Eutoçento. A poexia a l’é stæta publicâ inte ’n libretto intitolòu “Inni civili – Costumanse zeneixi ne-e grandi solenitæ da Gexa” stanpòu a Zena da l’editô Borzone do 1903. O Baçigalô o l’à ciamâ senplicemente “Natale”, ma e ristanpe che son vegnue dòppo, primma da-o Nelio e Ivana Ferrando e pöi anche da mi, l’àn intitolâ “O Tondo de Natale” pe dî o pranso che se fa a Dênâ. Comm’ò za dito a poexia a l’é longa. Chi sotta ripòrto i versci de l’iniçio e da fin ...
2 dic
2016

Paròlle antighe?

Veuggio arvî ’na discuscion in sce ’n comento ch’o l’é chi a-o numero 33. Me pâ che o tema tocòu o segge coscì inportante da meritâ in neuvo articolo: questo. Ecco cöse l’é stæto scrito. ********** Marco Rossi scrive: 5 novembre 2016 alle 12:42 Buongiorno e complimenti per tutte le vostre ammirevoli iniziative, dalla trasmissione al “tig”. Mi scuso per l’italiano. Volevo permettermi di domandarvi perchè vi limitiate alla consultazione di dizionari non eccelsi, e non andate oltre, esplorando i precedenti secoli di letteratura genovese (cosa che avrebbero dovuto fare gli stessi compilatori di quei vocabolari). Per tornare all’esempio di “piacevole”, ...

Lescico e scintasci

Devo famene ’na raxon e pigiâ nòtta che tanti pensan che quande se parla do zeneize tutto va ben. In

A lengoa leteraia

A lengoa leteraia

Se ne sente parlâ e de spesso no s’acapisce cöse s’intende quande se dixe: lengoa leteraia. Ma cöse diascoa a

È corretto cambiare la grafia dell’autore che si cita?

Inte questo comento o Marco Rosci, dòppo avei lezuo quello che gh’é scrito chi: “No moiò tutto arrëo” cit. da

Roberta Alloisio

Roberta Alloisio

Quande l’ò saciuo so-arestòu de natta. Me paiva inposcibile, no poeiva ese a veitæ. Ma purtròppo a l’ea pròpio coscì:

CATEGORIE

Link utili

Search

Archivio